Архив рубрики: В дебрях книжных полок

Литературоведческие статьи о литературных произведениях, которые произвели на меня впечатление.

Преступность безволия в повести А.П.Чехова «Дуэль»

 

Книжная полка

В повести «Дуэль» А.П.Чехов подарил своему герою странную, почти немотивированную возможность духовного перерождения, за что в течение десятилетий был осуждаем критикой и литературоведением. Читать далее Преступность безволия в повести А.П.Чехова «Дуэль»

Повесть А.П.Чехова «Дуэль»

Вокруг Чехова

В конце ноября 1888 года А.П. Чехов пишет издателю А.С. Суворину: «Ах, какой я начал рассказ! Привезу и попрошу Вас прочитать его. Пишу на тему о любви. Форму избрал фельетонно-беллитристическую. Порядочный человек увез от порядочного человека жену и пишет об этом свое мнение; живет с ней — мнение; расходится — опять мнение; мельком говорю о театре, о предрассудочности «несходства убеждений», о Военно-Грузинской дороге, о семейной жизни, о неспособности современного интеллигента к этой жизни, о Печорине, об Онегине, о Казбеке…» (Письма А.П. Чехова. Издательство АНСССР, т.III, стр.78) Читать далее Повесть А.П.Чехова «Дуэль»

Вера Горт. Бэт (Из 119 псалма)

Псалмы Веры Горт

119 псалом, самый большой по объему состоит из нескольких частей по числу букв иврита. Перед нами вторая  часть псалма — «БЭТ».

Читать далее Вера Горт. Бэт (Из 119 псалма)

Вера Горт. Алеф (из 119 псалма)

Псалмы Веры Горт

Ритм первой части 119 псалма, обозначенный первой буквой древнееврейского алфавита «алеф»,  очень сложен. Рисует он движение мысли, процесс размышления с неожиданными остановками, поисками слова, запинками и рывками вперед. Эта первая часть псалма — своеобразный зачин. Автор своей вдохновенной речью убеждает слушателей и, возможно, самого себя в величии взятой на себя миссии прославить в псалме Божий Завет. Написана эта части поэтического перевода разностопным амфибрахием.

Читать далее Вера Горт. Алеф (из 119 псалма)

Стихотворение Анны Ахматовой «По аллее проводят лошадок…»

Книжная полка

Цикл Анны Ахматовой «В Царском Селе» был написан в раннюю пору ее творчества, в 1911 году, еще до появления в печати первой ее книги «Вечер».

Читать далее Стихотворение Анны Ахматовой «По аллее проводят лошадок…»

Вера Горт. Псалом 133

Псалмы Веры Горт

Сто тридцать третий псалом — это четырнадцатая из песен храмовых ступеней, созданных Давидом. Поэтическое переложение этого псалма написано тремя стихотворными абзацами с вольной рифмовкой и разностопным ямбом. Мы уже встречались с таким стилем передачи стиха Давида в двенадцатой песне храмовых ступеней. Но если двенадцатая песнь была наполнена мощной энергией и взрывами отчаяния, то этот псалом нежен и тих, на полушепоте. Это напоминает образы, пришедшие в медитативном состоянии, в молитвенном экстазе. Читать далее Вера Горт. Псалом 133

Стихотворение Дмитрия Мережковского «Л.Н.В-ной»

Книжная полка

Стихотворение Дмитрия Мережковского, посвященное поэтессе Людмиле Николаевне Вилькиной, буквально завораживает.

О чем оно? На первый взгляд – зимний, умиротворяющий, околдовывающий пейзаж. Милая поездка на санях по лесу. Что-то пушкинское «А знаешь, не велеть ли в санки кобылку бурую запречь?»  Славная, нежная картинка. Читать далее Стихотворение Дмитрия Мережковского «Л.Н.В-ной»

Стихотворение К.Бальмонта «Ангелы опальные»

Книжная полка

Музыкальное произведение не нуждается в конкретном содержании, которое можно выразить словом. Композитор может задать ему некий сюжет и героев и донести это до слушателя как определенное чередование ритма и гармонии. Читать далее Стихотворение К.Бальмонта «Ангелы опальные»

119 псалом в поэтическом переложении Веры Горт

Псалмы Веры Горт

Сто девятнадцатый псалом среди всех остальных в Священном Писании занимает особое место. Композиция его уникальна и настолько своеобразна, что точный его перевод связан с большими затруднениями. Автором поэтического переложения, Верой Горт, проделана на редкость сложная работа — воспринять и переосмыслить этот сложнейший текст, чтобы сделать его воспринимаемым современному читателю. Читать далее 119 псалом в поэтическом переложении Веры Горт

Легенда о Тристане и Изольде

Книжная полка

Появилась эта легенда в первые века новой эры на земле древних бриттов, Британии, которая еще много веков спустя сохраняла свою уникальную древнюю культуру, принадлежа то одному, то другому народу завоевателю. В первом веке нашей эры это были римляне. В пятом веке, после ухода римлян, это были германские племена англо-саксов, которые, ассимилировавшись с бриттами, создали новые правящие династии. А потомки истинных бриттов, валлийцы, остались в юго-западной Англии, Уэльсе. Читать далее Легенда о Тристане и Изольде