122 псалом в поэтическом переложении Веры Горт

Псалмы Веры Горт

Авторство сто двадцать второго псалма, третьей песни храмовых ступеней, принадлежит Давиду. И в поэтическом переводе мы узнаем его голос по удивительной открытости и искренности строк.

Поэтическое переложение Веры Горт написано шестистопным ямбом. Посвящен псалом возлюбленном Богом городу Иерусалиму, куда в этой песне входят странники.

Первая строфа псалма выразительна оборванной фразой, выдающей волнение героя во вратах великого города:

Обрадовался, когда сказали мне:
«Взгляни! — рукой подать — пойдем в Господень дом!»…
Стопой уж во вратах… еще мы жизнью — вне
Ерушалаима.., лишь давней грезой — в нем…

Псалмопевца восхищает стройность и мощь царственного города, его вдохновенно-разумное устройство.

И удивительной строфой заканчивается псалом. Совмещено несовместимое. Псалмопевец призывает покой и тишину благую — «грянуть»! И ритмически это акцентировано ярким спондеем после нескольких торжественных пиррихиев.

На любящих Ерушалаим, грянь, покой!,
На обитающих за крепостной стеной
Грянь, тишь благая! — ради общности людской
И частых влетов Адоная в терем Свой.

В этом неожиданном слове образ огромной Божественной мощи и стремительности, с которой должно прийти благоденствие на святую землю.

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.