Давид
Дирижеру — для хора и ансамбля флейт
О, внимай!.. Внемли, Бог Адонай,
гласу воплей, потоку речей!
Смысл молений моих осознай,
пропустив сквозь себя их ручей! Читать далее Псалом 5. Поэтическое переложение Веры Горт
Давид
Дирижеру — для хора и ансамбля флейт
О, внимай!.. Внемли, Бог Адонай,
гласу воплей, потоку речей!
Смысл молений моих осознай,
пропустив сквозь себя их ручей! Читать далее Псалом 5. Поэтическое переложение Веры Горт
Дирижеру — для хора и оркестра
Зову — отзовись, о, моей справедливости Бог!
Найдя в тесноте, Ты простор для меня приберег.
Нет прав на придирке к Тебе, спор с Тобой — порок,
и если досада в мольбе — не тебе мой упрек! Читать далее Псалом 4. (Поэтическое переложение Веры Горт)
Читатель, читая, имей на прицеле то, что я доморощенный философ,
и если не складывается в плюс моя заявка про доморощенность с классикой,
по меньшей мере, суди добрый мотив мой.
В тему чисел и развития синтеза сознания,
Или, по-другому, ВСЕОХВАТНОГО ВЗГЛЯДА НА ЖИЗНЬ .
Читать далее Как охватить читателя всеохватным взглядом?
Что бунтуют?.. Кипит тревога…
Тайно шепчется царство с царством…
Что владыки земли, коварством
заговорщиков души полня,
общей ратью идут на Бога
и помазанника Господня?
Разорвем, мол, одним усильем
связь земную со Сводом Синим! —
словно путы с запястий скинем!..
Адонай восседает в небе,
до поры улыбаясь немо,
в ус посмеиваясь над ними…
Но однажды, спускаясь склоном
вдоль шатров их, — лишит покоя,
ввергнет в панику сих героев
близкий Бог, оглушая словом:
«Я возвел царя над Ционом,
над Моею святой горою!..»
Бог мой помнит меня! — я поднят!
Мне на ухо Свое решенье
Бог изрек: «Ты — Мой сын. Сегодня
Я родил тебя. Люд, угодья —
дам! — проси! — на! — верши правленья!
Непокорных сопротивленье
сокрушишь ты жезлом железным,
разобьешь их, как ковш из глины…»
Образумьтесь же, властелины!
Судьи мира, внемлите чинно
наставленьям, царям полезным!
трепеща, угождайте Небу!
веселитесь, дрожа и каясь!
чистотой лишь вооружаясь
неземному навстречу гневу!
Ибо мстящая Божья ярость
вот-вот вспыхнет… еще немного…
Жизнь свою превращает в радость
тот, кто полон надежд на Бога.
Читать далее Псалом 2 (переложение Веры Горт)
Комментарии к поэтическому переложению псалмов Веры Горт
Счастлив тот,
кто легко избегал
нечестивцев, — их чар и похвал,
сходок их, где любой шепоток
обретал богоборческий толк…
Славен тот,
кто и ночью и днем
только к Торе влеком!
Станет тот —
словно саженец при потоках вод,
чей завяжется плод
в самый срок,
с чьих ветвей не сорвется в полет
ни листок…
Тот — везуч, тот — весОм человек!
А иным — Божьих благостных нег
не дано;
сор, мякина они — не зерно;
ветер дыбит их, вьет, словно дым;
на суде Его, в страхе пред Ним,
нечестивые, втиснувшись в ряд
исто праведных, — не устоят…
Ибо верных — дав Руку руке —
по земле и по Вещей строке —
водит Бог!
А отступник — застряв в тупике —
одинок… Читать далее Псалом 1
Слепые и прозревшие. ч.3. Втроем гл.8
Галя сидит рядом с Сашиной кроватью. Думает. Или не думает. Просто отдыхает.
У Саши опять гостил во сне Кошмар, и кричал ее мальчик: «Нет!.. папа!.. не надо!..»
Опять «папа», опять «не надо». Все тот же сон, который он не хочет ей рассказать. Читать далее Сашин кошмар
Пусть море огней меня захлестнет волной.
Авто мое мчит в потоке машин домой.
Спускается ночь навстречу моим мечтам.
Надеждам своим я снова уснуть не дам.
Читать далее Одиночество
Слепые и прозревшие. ч.3 Втроем. гл.5
Галя лежала без сна, глядя на Сашину кроватку, прислушиваясь к его хриплому дыханию. Рядом посапывал Коля, но это не мешало ей вслушиваться в Сашины хрипы. Читать далее Плохая мать
Сероглазая вьюга
Мягко стукнет в окно:
“Что притихла, подруга?
Ты не пела давно”.
Читать далее Сероглазая вьюга