119 псалом в поэтическом переложении Веры Горт

Псалмы Веры Горт

Сто девятнадцатый псалом среди всех остальных в Священном Писании занимает особое место. Композиция его уникальна и настолько своеобразна, что точный его перевод связан с большими затруднениями. Автором поэтического переложения, Верой Горт, проделана на редкость сложная работа — воспринять и переосмыслить этот сложнейший текст, чтобы сделать его воспринимаемым современному читателю.

Основа композиции псалма — алфавит иврита.

Весь текст псалма состоит из 22 восьмистиший, по числу букв алфавита. И каждая из этих строф начинается с соответствующей буквы.  Но при этом произведение представляет собой единое целое: монологическую речь псалмопевца, где славословие Богу и его Заветам сменяется глубокими философскими размышлениями о судьбе человека и судьбе народа.

В поэтическом переводе псалма эти восьмистишия преобразованы в обособленные графически части. Таким образом, этот псалом превращен в особый цикл, где части, совершенно разные по ритмическому рисунку. Тесно взаимосвязаны по смыслу.

Читает Петр Дубинский.

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.