Архив метки: Вера Горт

49 псалом сыновей Кораха в поэтическом переложении Веры Горт

Псалмы Веры Горт

В сорок девятом псалме перед нами в поэтическом переводе Веры Горт предстает еще один потомок Кораха. С ним мы еще ни разу не встречались. Это совсем иной человек — мудрец и философ. Речь его умна и проста, передается она неспешным и размеренным пятистопным ямбом. Он тонкий художник, мастер неожиданных образов:

задам загадку скрипке — та отыщет
в ответ себе и отзовется притчей… Читать далее 49 псалом сыновей Кораха в поэтическом переложении Веры Горт

Псалмы Веры Горт

Псалмы Веры Горт

Настоящий поэтический дар — редкая и бесценная вещь. Дар поэтического перевода редок вдвойне.

Там, где поэму достаточно слышать только свой внутренний голос, поэт-переводчик должен слышать и воспринимать голос автора. Его задача — передать чужой поэтический шедевр не только словами родного языка, но и с помощью иной системы образом, близкой будущим читателям. А при этом должна сохраниться еще и уникальность подлинника. Поистине задача, доступная лишь великому мастеру.

Замечательный поэт Вера Горт взялась за труд, поразительный по своей сложности  и многоплановости — за поэтическое переложение псалмов. Читать далее Псалмы Веры Горт

Отзыв Веры Горт на книгу Валентины Мельниковой «Репка на новый лад»

Клуб Интернет-Творцов

Ну что за умница эта Валя Мельникова!
Начала я читать её мощную книжицу и поймала себя на том, что вчитываюсь в строку, боясь упустить хоть одно какое-либо слово. Я поняла, что замечает она самое важное, т.е. — всё на нашей тысячегранной жизни и освещает каждую грань — в сгустке и в отдельности, и не  кратко, а столько, сколько нужно, чтобы нам вдуматься, задуматься, обдумать её – эту грань – во всём её ярком блеске и нежной матовости, не спеша, и только тогда усвоить её смысл, её замысел – доверчиво и бесповоротно. Читать далее Отзыв Веры Горт на книгу Валентины Мельниковой «Репка на новый лад»