24 псалом в поэтическом переложении Веры Горт

Псалмы Веры Горт

Увидительно красив, напевен и величав 24 псалом. Он и в скупом переложении подстрочника наполнен ритмом и почти песенными рефренами:

Кто (достоин) взойти на гору Господню
и кто — встать в месте святом Его?
(Тот), у кого чисты руки и непорочно сердце.
(Кто) не склонял к суете души своей и не клялся ложно

В своем поэтическом переводе Вера Горт очень тонко передала этот внутренний ритм подлинника.

Графически строфы псалма выделены перекрестно, как будто мы слышим два разных голоса, исполняющих попеременно мелодию в некоем диалоге. И хотя ощущаемая нами мелодия одна — весь псалом выдержан в четырехстопном анапесте  — два эти голоса различны по тону.

Четные строфы мощны, чеканны. Все четыре строки каждой строфы с четкими мужскими окончаниями связаны и обшей рифмой, придающей строфе еще большую мощь:

Он — волн — крон — Цион

привык — язык — дик — тих

ворот — вход — войдет — Цеваот

И внутри эти строфы пронизаны и рифмами, и аллитерациями, и синтаксическим параллелизмом, что создает ощущение речи на одном дыхании:

Божья эта земля. Как ж ее, как не Он,
на морях основал, в ИЛ ВОНЗИЛ, ВБИЛ меж волн?..
И упрочил меж рек? И наполнил до кром
густо жизнью? И святостью обдал Цион?

………………………..

мимо СМУТНЫХ И ДИКИХ — НЕ СМУТЕН, НЕ ДИК

………………………..

…. ВОТ-ВОТ Он ВОЙДЕТ!
КТО ОН — ВОИН. БОГ ВОИНСТВА. БОГ Цеваот!

Четные строфы спели ту же мелодию иначе, с мягкими женскими окончаниями строк, гармоничной парной рифмовкой. Здесь нет чеканности, здесь легкое свободное дыхание и парение. Почти не найдем мы здесь начальных ударений, отделяющих от анапеста ударные хореические части. Каждая строка начинается безударным вдохом и заканчивается ударным выдохом.

Поколенье, задавшее Высям вопросы,
В спешном поиске Божьего духа и тела
тормошащее сонную звездную россыпь, —
это — мы, это — Яков в скитаниях… — Сэлла!

Этим распевным «Сэлла» заканчиваются две из трех четных строф псалма, как будто благословляющим движением руки. Такой внутренний диалог двух голосов создает необыкновенно красивый ритм 24 псалма.

Читает Петр Дубинский

Продолжение цикла: 49 псалом Кораха в поэтическом переложении Веры Горт

24 псалом в поэтическом переложении Веры Горт: 6 комментариев

  1. Я не поняла, что это было!!! Зачем куражиться над святыми молитвами??? Мало мирских стихов???
    ———————-
    Псалом 24
    Псалом Давида.

    1 К Тебе, Господи, возношу душу мою.

    2 Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь [вовек], да не восторжествуют надо мною враги мои,

    3 да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне.

    4 Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим.

    5 Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего; на Тебя надеюсь всякий день.

    6 Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века.

    7 Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!

    8 Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь,

    9 направляет кротких к правде, и научает кротких путям Своим.

    10 Все пути Господни — милость и истина к хранящим завет Его и откровения Его.

    11 Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно.

    12 Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать.

    13 Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю.

    14 Тайна Господня — боящимся Его, и завет Свой Он открывает им.

    15 Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ноги мои.

    16 Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен.

    17 Скорби сердца моего умножились; выведи меня из бед моих,

    18 призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои.

    19 Посмотри на врагов моих, как много их, и какою лютою ненавистью они ненавидят меня.

    20 Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю.

    21 Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь.

    22 Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его.

    1. Вы забываете, Елена, что это не только молитва, а поэтическое произведение вошедшее в фонд мировой культуры. И поэтические переложения псалмов создавали поэты не раз, начиная с 18 века. Почитайте, поинтересуйтесь. К библейским мотивам люди обращались всегда и будут обращаться всегда — в этом великая миссия Священного Писания!

      1. И кстати, нумерация псалмов в православной традиции слегка не совпадает с нумерацией подлинника. Нужно смотреть православный 23 псалом:
        Господня земля, и исполнение ея, вселенная и вси живущий на ней. Той на морях основал ю есть, и на реках уготовал ю есть. Кто взыдет на гору Господню? Или кто станет на месте святем Его? Неповинен рукама и чист сердцем, иже не прият всуе душу свою, и не клятся лестию искреннему своему. Сей приимет благословение от Господа, и милостыню от Бога, Спаса своего. Сей род ищущих Господа, ищущих лице Бога Иаковля. Возмите врата князи ваша, и возмитеся врата вечная, и внидет Царь славы. Кто есть сей Царь славы? Господь крепок и силен. Господь силен в брани. Возмите врата князи вашя, и возмитеся врата вечная, и внидет Царь славы. Кто есть сей Царь славы? Господь сил, Той есть Царь славы.

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.