74-й псалом в поэтическом переложении Веры Горт

Псалмы Веры Горт

Семьдесят четвертый псалом, созданный псалмопевцем Асафом, носит название «Размышление».

В поэтическом переложении Веры Горт он написан суровым чеканным пятистопным ямбом.

Повествует псалом о страшных временах, о пришествии врагов, которые уничтожают святую веру. И Асаф обращается к Богу с горячим призывом вмешаться и защитить — не жизни людей, но их святыни. Стих псалма при всей его суровости красив и величественен. Асаф призывает Бога на помощь как равный ему, осознавая свое право: он защищает святое.

Зачем, Господь, Свою былую паству
в угаре воздымившегося гнева
Ты отдалил от сердца понапрасну?,
Ты, по горе Цион сходящий с неба…

Описывая разрушения, Асаф живописен и выразителен. Он призывает Бога ощутить на себе всеми человеческими чувствами, боль разрушения. И эта боль, как сквозь сжатые зубы, ощущается в пронизывающих эту строфу шипящих звуках.

стопами оЩути Щепу и Щебень
разваленных врагов твоих святилиЩ!,
рыЧанье враЖье улови сквозь Щели
былого Храма!, в коем ныне — темень,
а прежде — тихо фонари светились…

Прекрасно сравнение варварства врага с размахом дровосека. Псалмопевец, как искусный художник, создает узнаваемый образ.

Как дровосек, войдя в лесную заросль,
срубает сучья со стволов — так в Храме,
топор взяв в руки, молот либо заступ,
сбивает враг со стен лепной орнамент.

Кульминационная строфа псалма, пятое четверостишие, так переполнено скорбью и гневом, что спондеи совершенно искажают ямб, акцентируя начальные безударные слоги.

ВРАГ ГУбит всякую твою обитель.
СЖЕЧЬ СКАмьи для собраний наших Божьих,
СМЫТЬ НАши знаки кличет осквернитель
всего святого… Бог!, когда уймешь их?

И вдруг после шестой строфы в воспоминаниях Асафа о былой близости Бога со своим народом резко меняется рифмовка. Двустишия со своей парной рифмовкой как будто рисуют тяжелую поступь Бога, побеждающего чудовищ. И этот четкий ритм тяжелых шагов подчеркнут синтаксическим параллелизмом фраз:

Ты, раздробивший…/
Ты, поперек теченья ручьи иссекший…/
Ты, сузивший…

И приводит это перечисление великих деяний Бога к итогу:

Ты создал, Боже…

Перед нами грандиозная картина Божьего величия, меняющего мир ради избранного народа. Заканчивается эта картина неожиданным указанием Богу, повторенным на святом языке: «зхор зот!» — помни это!

Поразительна смелость третьей части псалма. Асаф в своем праведном гневе и скорби беспощаден и к Богу. Укоряя его за бездействие, псалмопевец создает выразительный образ голубя, отданного хищнику.

В оригинале эта строка звучит следующим образом:

«не отдавай зверю голубки Твоей»  (Теиллим,74.19)

В переложении Веры Горт Асаф более настойчив в своей параллели:

В пасть зверя не клади голубку!, ибо
она — и мы, Твой люд, — одно и то же.

Эта беззащитность вызывает у Асафа новый упрек Богу в нарушении его собственного завета:

Живи меж нас! Перечитай завет Свой!

В великолепной заключительной строфе псалма перекличка созвучий создала образ возрождения, воссоздания святого мира. «СТА» в различных сочетаниях пронизывает стих.

… отСТАивая лозунг Свой и дело!..
Все тот же говорок в мятежном СТАне,
что донимал Тебя о САТАНело…
Бог..!, ропот восСТАющих — непреСТАнен…!

 

Читает Петр Дубинский

Продолжение цикла:122 псалом в поэтическом переложении Веры Горт

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.