Нет более сложного и скользкого понятия в филологии, чем нормы речи!
Все было бы прекрасно и удобно для обучения детей в школе. Чтобы не думалось им, правильно или неправильно! Загляни в учебник — вызубри правило! Все учтено, все случаи употребления того или иного суффикса или приставки рассмотрены и зафиксированы. Правда, всегда куча исключений, но они у нас всегда правило только подтверждают!
А вот речь, как бы мы ни старались, из этих школьных правил стремится вырваться.
Представьте себе куст, скажем, малины. Посадили мы его и ждем, что он, согласно где-то изложенным правилам вырастет до 2 метров в высоту и 2 метров в диаметре. Почему? А нам так удобно. У нас на даче такой для этого участок выделен. Посадили, растет. И вширь, и в высоту. Захочет, вырастет и до трех метров, захочет, и непроходимые заросли у нас на участке организует. Потому что он живой и по своим законам живет. Вот и приходится садоводу подрубать, подстригать, выкорчевывать лишнее. Это для садовника лишнее, а для самого куста совсем даже нет.
Язык — это такое же живое явление, как и все живое в этом мире. Он зарождается, растет, развивается по своим законам, далеко не до конца нам понятным.
Отдельные слова, как клетки организма, могут отмирать, другие разрастаться, видоизменяться. И ничего с этим мы поделать не можем.
То, что сейчас воспринимается нами как безграмотность речи, может через десяток лет войти в норму. И не потому, что культурный уровень как-то снизился. Просто потому, что появилась на живом стволе нашей речи новая веточка.
Помните, в «Войне и мире» странный диалог маленькой Наташи Ростовой за столом на званом вечере.
В чем дело? Спрашивает Наташа про пирожное, ей отвечают про мороженое — и все довольны!
Да просто за 150 лет изменилось значение слова «пирожное». Сейчас для нас это кондитерское издение, тогда это был синоним слова «десерт». Наташа спрашивает, что будет на десерт, и получает ответ — мороженое.
Учась в школе в старших классах, я несколько лет занималась английским языком с замечательной женщиной Юлией Александровной Синдеевой. Она была истинной петербурженкой начала ХХ столетия. Ее уроки очень тогда помогли мне, начала читать английскую литературу в оригинале.
Когда мы с Юлией Александровной читали по-английски Марка Твена «Принц и нищий», я была удивлена тем, как произносила моя учительница слово «принц». С твердым Р — «прынц», именно так. Сначала мне показалось, что это она в шутку. Потом поняла, что нет, она действительно так говорит.
Потом я столкнулась с занятной деталью у Тургенева. Его Базаров именно так произносит слово «прЫнцип».
А разгадка пришла только в университете. Оказывается, это старопетербургская норма произношения в отличие от московской, где были и прИнц, и прИнцип.
А еще Юлию Александровну совершенно коробило наше обычное слово «нормально». Нормально — такого слова нет и быть не может. «Нормально» должно соответствовать какой-то норме, о которой нет речи. С точки зрения речи начала ХХ века — это безграмотность!
А вот еще интересный пример нашла в воспоминаниях Корнея Чуковского о великом русском юристе Анатолии Федоровиче Кони. Он не переносил речевых новшеств. Для него речевые нормы середины XIX казались незыблемыми.
Так например, он не признавал слово «обязательно». Для Чуковского, как и для нас сейчас, «обязательно» значит «непременно», «во что бы то ни стало». Для А.Ф.Кони это слово обозначало «любезно», «внимательно», «доброжелательно». Мы сейчас встречаем в классическое литературе этот устаревший оборот — он такой обязательный человек.
Представьте, как звучало для А.Ф.Кони: я обязательно опоздаю, стакан обязательно разобьется и т. п.!
Так что давайте не будем торопиться обвинять в безграмотности своих детей и внуков. Может быть, просто на наших глазах меняются те или иные речевые нормы.
Продолжение цикла: Размышления о гласных звуках
От речевых новшеств никуда не деться. Когда-то слово «иконка» имела лишь одно значение — маленькая икона. А сейчас- это ещё и значок на рабочем столе компьютера. Виджеты, гаджеты… И как это бывает иногда, когда, к примеру, парикмахер или доярка никогда не поймут разговор двух ученых-физиков или программистов. А вот во времена пРЫнцев, скорее всего, люди друг друг понимали намного лучше, даже если немного изменяли речевые нормы. Думаю, нашему современнику сложнее держать марку, чтобы не попасть в список невежд.
И когда эти нормы никак не впишут в определенные правила, и ученые-филологи сами спорят — как правильно…
А мы говорим и твОрог, и творОг… и свеклА и свЁкла…
да…недавно сын спросил, как правильно — твОрог или творОг. Он помнит, что учила «творОг»… Пришлось ответить, что была права, но временно )))) Сейчас уж и словом Кофе позволяют и ср. род, и муж. род.